
术语统一,语境贴合。每款游戏经过多轮校对,保留原作风味。

跟随游戏版本升级补丁,修复文本与兼容性问题,售后无忧。

数万玩家交流反馈,第一时间报告bug与建议,汉化更接地气。

从解包到导入,手把手教学,让你也能参与汉化或制作个人补丁。
爆棚汉化组成立于2015年,致力于消除语言隔阂。我们提供从文本翻译、润色、LQA测试到补丁打包的一站式服务。支持PC、主机、移动端等多平台游戏。至今已发布超过600款汉化作品,累计下载量突破8000万次。
我们的翻译团队涵盖英语、日语、韩语、俄语等多语种译员,核心成员拥有十年以上本地化经验。同时与多家游戏工作室建立合作关系,为独立游戏提供官方中文支持。
全面适配1.6版本,润色对话与节日文本,支持联机。
包含DLC《往日之影》完整文本,俚语本地化更地道。
全文本+注释,支持MOD兼容,拉式幽默完美再现。
原版+全DLC汉化,新增名词统一,等待丝之歌!
通常下载压缩包后,将文件覆盖至游戏根目录相应文件夹。具体请参照每个补丁附带的安装说明(.txt或pdf)。我们强烈建议提前备份源文件。如果您遇到问题,可以到社区提问。
大部分情况下会。爆棚汉化组会尽力跟进游戏版本更新,发布兼容补丁。请关注我们的发布页或加入社群获取最新版本。通常更新周期在1~2周内。
当然!我们欢迎翻译、校对、程序、美工等各类人才。请访问“关于”页面填写申请表格,或直接联系管理员。有经验者优先,但只要你热爱游戏与语言,我们都愿意培养。
爆棚汉化组承诺所有补丁均经过安全检测,绝不包含任何恶意代码、广告或捆绑软件。我们以玩家体验为首位,请大家从官方渠道或可信镜像下载。
有的!我们在“教程”板块发布了从入门到进阶的系列文章,包括文本提取、翻译工具、封包技巧等。同时也会在B站、抖音发布视频教程,欢迎关注。
“爆棚汉化的《极乐迪斯科》文本质量极高,哲学用语翻译得恰到好处,感谢汉化组!”
—— 玩家@DiscoElysiumLover
“从老滚5到博德之门3,一直用爆棚,稳定且更新及时,推荐!”
—— 玩家@SkyrimOldMan